Éclats (Nov 2021)

Traduire la littérature chicano en français : le cas de Caramelo de Sandra Cisneros et la traduction interlingue

  • Alvaro Luna-Dubois

DOI
https://doi.org/10.58335/eclats.79
Journal volume & issue
no. 1

Abstract

Read online

Le présent article étudie la traduction française de Caramelo (2002) de l’écrivaine américaine Sandra Cisneros. En nous appuyant sur des études de pratiques linguistiques de la littérature mexico‑américaine et sur sa traduction dans d’autres langues nous nous demanderons comment cette traduction exprime l’hybridité linguistique originale. Les façons dont la traduction décrit les héritiers des migrations mexicaines aux États‑Unis reflètent‑elles le regard français sur l’immigration et l’immigré ? Que nous apprennent‑elles des défis de la traduction transnationale ?