Anuario de Estudios Medievales (Jun 2015)

Entendre, s’entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca

  • Anna M. Mussons

DOI
https://doi.org/10.3989/aem.2015.45.1.02
Journal volume & issue
Vol. 45, no. 1
pp. 55 – 77

Abstract

Read online

Entendre mantiene en la lengua de los trovadores todos los significados de su étimo latino INTENDERE: “dirigir hacia algo”, “comprender”, “escuchar”. A partir de estos significados, sobre todo de los dos primeros, podemos explicar la evolución del término dentro de los parámetros propios de la lírica trovadoresca y su entrada en la terminología específica de la expresión poética de la fin’amor, con acepciones nuevas que se refieren a la recepción de la composición y su comprensión, al proceso de la creación literaria y a la relación que el trovador establece entre esta creación y el sentimiento amoroso. Entendre pasa a formar parte de locuciones que sirven para expresar el proceso del galanteo amoroso y el de la creación poética que lo describe y entendedor acaba designando al enamorado. Trovadores como Bernart de Ventadorn, Raimbaut d’Aurenga y Giraut de Bornelh son determinantes en este proceso evolutivo.

Keywords