Russian Linguistic Bulletin (Jan 2023)
АСИММЕТРИЯ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА В СИТУАЦИИ УДАЛЁННОГО ИНСТРУКТАЖА
Abstract
В статье описывается специфика переводческих действий в ходе удалённого инструктажа, опосредованного технологией видео. Исследование выполнено на материале транскриптов четырёх экспериментальных сессий, в которых приняли участие носители английского, китайского и немецкого языков, выступившие в роли инструкторов, русскоязычные коммуниканты – исполнители, выполнившие сборку модели конструктора в режиме видеоконференции, а также профессиональные переводчики. Приводится обзор подходов к трактовке ключевых задач переводчика при посредничестве в двуязычном диалоге. Описываются различного рода отклонения от оригинального высказывания в репликах, озвучиваемых переводчиком. Выявлено, что добавления и опущения в репликах, раскрывающих смысл оригинального высказывания, способствуют обеспечению связности дискурса. Реплики, не транслирующие содержание исходного текста, представляют собой переспросы для уточнения смысла высказывания, маркеры обратной связи и комментарии, в том числе обусловленные спецификой видеокоммуникации.
Keywords