Cuadernos Dieciochistas (Dec 2021)

Matilde de Orleim (1803) y La recompensa del arrepentimiento (1816), dos traducciones teatrales de Marqués y Espejo en pro de la modernidad

  • Felipe Rodríguez Morín

DOI
https://doi.org/10.14201/cuadieci202122447477
Journal volume & issue
Vol. 22
pp. 447 – 477

Abstract

Read online

Firme seguidor de los postulados de la Ilustración, pero sabedor de sus limitaciones artísticas, Antonio Marqués y Espejo empleó su conocimiento del idioma francés para introducir en España, a base de traducciones, un sinfín de obras de moda entonces en Europa que, con avezado oficio, supo acercar al contexto social de sus lectores o espectadores. Con esa labor pretendió renovar viejos hábitos y costumbres, e intentó insuflar nuevos aires de reforma y modernidad cultural dentro del solar patrio, a imitación de lo que se estilaba entonces fuera de nuestras fronteras. En ese empeño, el género teatral se le aparentó –como al resto de ilustrados– muy a propósito para comunicar dichos mensajes innovadores, aunque sin traspasar nunca con ellos los confines de la prudencia, entendida según las usanzas nacionales y, de forma especial, exigida por su condición de sacerdote. Las dos composiciones dramáticas que aquí examinamos, traídas como sucinto ejemplo de mucha parte de su producción literaria, creemos que dan fiel testimonio de todo lo dicho.

Keywords