Bucharest Working Papers in Linguistics (Jan 2008)

‘Please do not crack skull...!’ A glimpse at (g)localized English

  • Mariana Neagu

Journal volume & issue
Vol. X, no. 2
pp. 59 – 66

Abstract

Read online

Using examples of entertaining signs, directions, publicity materials and hotel notices which prove to be fertile territories for the misuse of English abroad, the paper focuses on minor varieties of English that seem to have been neglected in translation theory and practice. More specifically, we look at the registers mentioned above with a view to discuss three major types of translation problems: pragmatic translation problems (including culture-bound terms and space restrictions), intercultural translation problems (arising from differences between formal conventions, text-type conventions, conventional forms of address) and interlingual translation problems (arising from structural differences in vocabulary and syntax).

Keywords