Mutatis Mutandis (Aug 2015)
Traducir sotto voce: el caso de las lenguas minoritarias de la Europa Latina
Abstract
Los Estudios de la Traducción, debido a su carácter interdisciplinar, permiten discutir la construcción y metamorfosis de las identidades, estableciendo interfaces con otros campos académicos. Dentro de este marco, el presente artículo se propone examinar los conceptos de minoría e identidad aplicados a la traducción desde, entre y para lenguas minoritarias de la Europa Latina. Para ello, expondremos algunas teorías aportadas por los Estudios Poscoloniales que debaten el papel de la traducción inscrito en las relaciones jerárquicas establecidas entre lenguas y sociedades colonizadoras y colonizadas; igualmente analizaremos el concepto de minoría en su dimensión antropológica, social, lingüística, geográfica y psicológica. La suma de estos elementos nos permitirá formular la base adecuada para examinar las características y particularidades de las lenguas minoritarias del continente europeo y reformular ciertos paradigmas de oposiciones binarias. De esta forma, esperamos contribuir a visibilizar el trabajo de aquellos que escriben, hablan y traducen sotto voce.
Keywords