Literatura Mexicana (Apr 2015)

Translation and mediation: the dispersed works of Gilberto Owen

  • Antonio Cajero Vázquez

DOI
https://doi.org/10.19130/iifl.litmex.25.2.2014.768
Journal volume & issue
Vol. 25, no. 2
pp. 25 – 47

Abstract

Read online

Most members of the “grupo sin grupo”, best known as Contemporáneos,practiced translation as a function of their polygraphic inclinations.In this sense, Gilberto Owen was a profuse translator of English and French invarious publications of Mexico and Colombia. In this article, as a contributionto the biography and criticism about the author of Línea, I study the translationsthat Owen published through his life, including three that are unknown.Sixty years after the publication of Poesía y prosa (1953), I consider that theproduction of Owen is constantly growing and these translations prove it.

Keywords