International Journal of English Studies (IJES) (Dec 2009)

Comparison and Translation: Towards a Combined Methodology for Contrastive Corpus Studies

  • Julia Lavid,
  • Jorge Arús,
  • Lara Moratón

DOI
https://doi.org/10.6018/ijes.1.1.99571
Journal volume & issue
Vol. 9, no. 3
pp. 159 – 174

Abstract

Read online

<p>This paper describes a methodology which combines the use of original comparable texts and bidirectional translations for the contrastive study of linguistic phenomena. The methodology is based on the following procedures: (1) analysis of the preferred linguistic choices in original comparable texts; (2) analysis of the preferred linguistic choices in original texts and comparison with those occurring in translations; (3) analysis of the translation strategies used in both directions of the translation process. As an illustration of the proposed methodology, thematic head choices in English and Spanish are analysed contrastively using original and translated texts from three different written genres. The paper discusses the advantages and the limitations of using original and translated texts and advocates a combined use of both types of data to enrich contrastive functional descriptions.</p>El presente trabajo describe una metodolog&iacute;a que combina el uso de textos originales y de traducciones en ambos sentidos para el estudio contrastivo de los fen&oacute;menos ling&uuml;&iacute;sticos. La metodolog&iacute;a se basa en los siguientes procedimientos: (1) an&aacute;lisis de las opciones m&aacute;s frecuentes en textos originales; (2) an&aacute;lisis de las opciones m&aacute;s frecuentes en textos originales y en traducciones; (3) an&aacute;lisis de las estrategias de traducci&oacute;n utilizadas en ambos sentidos. Como ilustraci&oacute;n de la metodolog&iacute;a propuesta, se comparan las selecciones tem&aacute;ticas m&aacute;s frecuentes en tres tipos de g&eacute;neros escritos en ingl&eacute;s y en espa&ntilde;ol utilizando tanto textos originales como traducciones en ambos sentidos. A la luz de los resultados del an&aacute;lisis, se discuten las ventajas y las limitaciones del uso de ambos tipos de textos para el an&aacute;lisis contrastivo, y se propone un uso combinado que contribuya a enriquecer las descripciones contrastivas.

Keywords