1616 (Jan 2020)

Traducción indirecta y directa del chino al español: la obra de Mo Yan en España

  • Jingxian YU

DOI
https://doi.org/10.14201/161620199263272
Journal volume & issue
Vol. 9, no. 0
pp. 263 – 272

Abstract

Read online

Chinese literature occupies a very small part of the translations published in Spain; in addition, along the flow of the diffusion of Chinese literature stands out the phenomenon of indirect translation from Chinese to Spanish from versions, mainly, in English. However, with the award of the Nobel Prize for Literature to the Chinese writer Mo Yan in 2012, more works by him and other Chinese writers are directly translated. This work will focus on presenting the phenomenon of indirect and direct translation of Chinese, taking as examples Life and Death Are Wearing Me Out and Sandalwood Death by Mo Yan. In addition, the change of translation source will also be showed in terms of Spanish translators and press of Mo Yan’s works.

Keywords