e-Scripta Romanica (Dec 2018)

La traducción al español y al francés de los nombres propios en la literatura fantástica: el caso de Juego de Tronos

  • Lucila María Pérez Fernández

DOI
https://doi.org/10.18778/2392-0718.06.07
Journal volume & issue
Vol. 6
pp. 77 – 93

Abstract

Read online

El presente artículo compara las estrategias de traducción de los nombres propios en francés y en español de una novela perteneciente al género de literatura fantástica. Para ello se ha utilizado la primera novela de la saga Canción de hielo y fuego, con el fin de establecer una clasificación de los nombres propios, comprobar cuáles son las técnicas de traducción más habituales en ambas lenguas para finalmente compararlas y comprobar en qué casos coinciden.

Keywords