Journal of Patient-Reported Outcomes (Jun 2024)

The Swedish Stroke Self-Efficacy Questionnaire: translation and cross-cultural adaptation

  • Erika Klockar,
  • Maya Kylén,
  • Linnea McCarthy,
  • Lena von Koch,
  • Catharina Gustavsson,
  • Fiona Jones,
  • Marie Elf

DOI
https://doi.org/10.1186/s41687-024-00735-7
Journal volume & issue
Vol. 8, no. 1
pp. 1 – 7

Abstract

Read online

Abstract Objective To translate and cross-culturally adapt the Stroke Self-Efficacy Questionnaire (SSEQ) from English to Swedish and to evaluate psychometric properties of the questionnaire. Methods A cross-sectional study design, where the translation followed a process including initial translation, synthesis, backward translation, expert committee, and pretest. Content validity was assessed using Content validity index (CVI). Psychometric assessments included floor-ceiling effects and internal consistency. Results Language and cultural congruence were achieved, and content validity index scores were high (0.923-1). The psychometric evaluations provided acceptable outcomes concerning internal consistency, with Cronbach’s alpha scores for the total scale (0.902), the activities subscale (0.861) and the self-management subscale (0.818) respectively. Ceiling effects were evident, but no floor effects. Conclusion This study found the Swedish version of the SSEQ promising as a tool for assessment of self-efficacy in a Swedish stroke care setting, although further psychometric assessments are recommended in future studies.

Keywords