Akofena (Feb 2024)

Jerarquía de las dificultades en la traducción de Devenir y Dont en ELE: caso de aprendientes marfileños de segundo Curso universitario

  • Gnélé Mariame OUATTARA & Kouassi narcisse BINI

DOI
https://doi.org/10.48734/akofena.n011v1.18.2024
Journal volume & issue
Vol. 01, no. 11

Abstract

Read online

Resumen: Este trabajo se enmarca en una investigación que pretende proponer unas soluciones cuentas a las dificultades que encuentran los aprendientes marfileños en la traducción de algunos ítems franceses al español. Así que, inspirándonos de los trabajos de lingüistas como Lado (1957) quienes afirman que son imposibles las transferencias de la lengua materna en el proceso de aprendizaje de la lengua extranjera. El objetivo de este trabajo, es presentar una selección y estudios de las unidades léxicas devenir y dont del francés, con vista de proponer mejorías en la traducción y otros usos de estas unidades. Para llevar a cabo este estudio, partiremos de un análisis contrastivo para elaborar una jerarquía dichas dificultades, apoyándonos en Santos Maldonado (2002). Luego, sacamos a luz, a través de las traducciones de los aprendientes marfileños, sus reales dificultades. Palabras clave: Análisis contrastivo; traducción; Jerarquía; ELE