Neerlandica Wratislaviensia (Dec 2024)

Intertekstualiteit en vertalen

  • Orsolya Varga

DOI
https://doi.org/10.19195/0860-0716.35.6
Journal volume & issue
Vol. 35
pp. 91 – 101

Abstract

Read online

This article tries to answer the question: what happens when the fabric of literary allusions, adopted or translated elements, intertexts that occur in the original literary texts are transferred into another language? How do literary translators deal with this phenomenon, what strategies do they use to transpose the intertextuality they have identified into the target language? Finally, the question arises whether translators themselves occasionally insert intertextual elements into the translated text that did not appear in the original. Based on a number of case studies and my own experiences as a literary translator, I aim to identify these issues, classify the possible translation strategies.

Keywords