Russian Linguistic Bulletin (Jun 2023)
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ РУССКОЯЗЫЧНЫХ РЕАЛИЙ НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗОВ И.С.ТУРГЕНЕВА «ЗАПИСКИ ОХОТНИКА»)
Abstract
Перевод художественных текстов требует особого внимания к реалиям – реалии могут включать в себя исторические события, культурные традиции, обычаи, жизненный стиль и даже лексику, которая может быть специфичной для определенного региона или времени. При переводе таких текстов важно сохранить атмосферу, настроение и стиль оригинала, а также передать все нюансы и смысловые оттенки. Перевод реалий является частью большой проблемы передачи культурного своеобразия народа через язык. В статье анализируются способы передачи русскоязычных реалий на татарский язык на материале рассказов И.С.Тургенева «Записки охотника», рассматриваются следующие способы передачи реалий: функциональный аналог, транскрипция, родовидовая замена, калькирование и описание.
Keywords