Russian Linguistic Bulletin (Jun 2023)

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ РУССКОЯЗЫЧНЫХ РЕАЛИЙ НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗОВ И.С.ТУРГЕНЕВА «ЗАПИСКИ ОХОТНИКА»)

  • Идиатуллина Л.Т.,
  • Идиатуллин А.В.

DOI
https://doi.org/10.18454/RULB.2023.42.21
Journal volume & issue
Vol. 42, no. 6

Abstract

Read online

Перевод художественных текстов требует особого внимания к реалиям – реалии могут включать в себя исторические события, культурные традиции, обычаи, жизненный стиль и даже лексику, которая может быть специфичной для определенного региона или времени. При переводе таких текстов важно сохранить атмосферу, настроение и стиль оригинала, а также передать все нюансы и смысловые оттенки. Перевод реалий является частью большой проблемы передачи культурного своеобразия народа через язык. В статье анализируются способы передачи русскоязычных реалий на татарский язык на материале рассказов И.С.Тургенева «Записки охотника», рассматриваются следующие способы передачи реалий: функциональный аналог, транскрипция, родовидовая замена, калькирование и описание.

Keywords