Acta Universitatis Sapientiae: Philologica (Dec 2024)

Translating Culture-Specific Terms. The Case of Peaky Blinders

  • Attila Imre,
  • Attila Nagy

DOI
https://doi.org/10.47745/ausp-2024-0031
Journal volume & issue
Vol. 16, no. 3
pp. 65 – 90

Abstract

Read online

The purpose of this paper is to delve into a few intriguing aspects of rendering culture-specific terms in audiovisual translation. With the mass consumption of media, the rise of binge watching and historical dramas filled with cultural richness, it might be interesting to look at the translation choices in Season 1 of Peaky Blinders. The paper aims to present specific categories such as names, idioms, and slang terms while comparing the original English versions with their Hungarian subtitle and dubbed version. As there are various differences between subtitling and dubbing, different renditions may be expected.

Keywords