Sociální studia (Aug 2016)

Tlmočenie v štátnej správe: deskriptívne a preskriptívne prístupy

  • Helena Tužinská

Journal volume & issue
Vol. 12, no. 2

Abstract

Read online

Výzkumy na pomezí lingvistické a právní antropologie zaměřují pozornost na příčiny a důsledky nereflektování různosti jazykových registrů v právním prostředí. V případě tlumočení cizincům v kontaktu se státní správou patří mezikulturní překlad včetně porozumění řeči legislativy mezi nové výzvy. V odborné literatuře zaznívá potřeba pochopit komunikaci jako nelineární interakci všech aktérů a tlumočení jako proces mezikulturní výměny. Analýzy lingvistických a právních antropologů, sociolingvistů, tlumočníků a právníků poukazují v tomto poli na dvě základní tendence: preskriptivní a deskriptivní. V článku propojuji tato zjištění s daty z prostředí neziskových organizací poskytujících právní pomoc migrantům v zemích V4 a na Ukrajině. Ve výzkumu jsem identifikovala nedostatky v tlumočení czincům, jejich příčiny a důsledky. Zaměřuji se na různé způsoby, jakými se preskriptivní a deskriptivní přístupy projevují v interakci žadatele, tlumočníka, rozhodce a pozorovatele.

Keywords