Iranian Journal of Applied Language Studies (May 2021)

In Keeping with New Translation Quality Assessment (TQA) Trends: From Planning to Applying a Viable Rubric to Assess Quality of Literary Translation

  • Sara Zandian,
  • saeed ketabi,
  • Hossein Vahid Dastjerdi

DOI
https://doi.org/10.22111/ijals.2021.6361
Journal volume & issue
Vol. 13, no. 1
pp. 193 – 216

Abstract

Read online

Recently translation researchers have endeavored to adopt new directions in the current translation quality assessment (TQA) approaches. To this end, they made them more congruent with the desired requirements of a translator’s competence, especially considering the latest paradigm shifts, including ideological skewing and localization (Tiselius & Hild, 2017). Thus, such frameworks as Angelelli’s (2009) definition of translation competence (TC), as the study’s theoretical framework, need to be improved. An attempt was made in this study to design a rubric based on the proposed TQA model representing the TC construct with its comprehensive sub-components and finally, to test its applicability to the Persian translation of The Catcher in the Rye. The assessment procedure through which the obtained results were textually analyzed based on the proposed rubric specifically for each sub-component, revealed the inadequacy of the translation quality on the whole and the underlying implications of the rubric’s applicability to other translation products.

Keywords