Cahiers d’Études Romanes (Nov 2006)

Un thriller trilingue dans la Sicile post-unitaire, ou comment don Quichotte devint polyglotte pour ne pas être roulé dans la farine. Andrea Camilleri, La mossa del cavallo

  • Lise Bossi

DOI
https://doi.org/10.4000/etudesromanes.1129
Journal volume & issue
Vol. 15
pp. 133 – 148

Abstract

Read online

La mossa del cavallo d’Andrea Camilleri est un roman policier au plein sens du terme dans la mesure où l’on y enquête sur des crimes qui mettent en péril les biens et les personnes et c’est aussi un roman historique conforme à la tradition sicilienne de relecture critique de la situation dans l’île au lendemain de l’Unité italienne. Mais c’est aussi et peut-être surtout1 un roman linguistique dans la mesure où l’auteur y emploie un nombre considérable de dialectes, langues et parlers géographiquement et socioculturellement différenciés et où le nœud même de l’intrigue réside dans les conflits de civilisations et de conceptions politiques que cette diversité reflète. Quant à l’intrigue, c’est une version vernaculaire et préhistorique de ce que sera la prohibition à Chicago, avec de la farine à la place du Whisky, agrémentée de succulentes – et parfois fort pimentées – scènes de vie siciliennes.

Keywords