Revista de Italianística (Nov 2017)

Ideologia e traduzione: Jorge Amado in Italia e la traduzione in italiano di Capitães da Areia

  • Maria Gloria Vinci

DOI
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p4-11
Journal volume & issue
Vol. 0, no. 34
pp. 4 – 11

Abstract

Read online

Il presente lavoro intende prendere in considerazione la traduzione in italiano del romanzo di Jorge Amado, Capitães da areia, realizzata nel 1953 da Dario Puccini, collocandola nel contesto storico-ideologico dell’Italia degli anni ’50 dominato dalla contrapposizione tra Partito comunista e Democrazia Cristiana. Il testo della traduzione, infatti, porta i segni di una costrizione ideologica che piega il romanzo amadiano, mediante recisioni e tagli piuttosto netti di interi capitoli, semplificazioni linguistiche e riscrittura di corposi brani del testo originale, dentro gli schemi del realismo socialista e, dunque, di una letteratura a forte impronta esemplare-educativa.

Keywords