Cadernos de Fraseoloxía Galega (Dec 2005)

Castelán a hecho, galego a eito: dúas locucións de diferente fortuna

  • Luis González García

Journal volume & issue
no. 7
pp. 91 – 117

Abstract

Read online

O propósito deste traballo é analizar e compara-las locucións adverbiais a hecho (castelán) e a eito (galego e portugués): a súa orixe, documentación histórica e tratamento nas diferentes obras lexicográficas. Despois de comproba-la equivalencia das dúas locucións, inténtase xustifica-las causas da distinta fortuna que cada unha tivo na súa lingua respectiva. // The aim of this paper is to analyse and compare the adverbial idioms a hecho (Castilian) and a eito (Galician and Portuguese). Their origin, historical documents and their treatment in different lexicographical works will be studied. After having ascertained the equivalence of the idioms under survey, the paper will conclude with the explanation of the causes that made each construction take a different path in their respective language.

Keywords