Belas Infiéis (Jul 2020)

Contribuições para o ensino de tradução/localização de videogames: uma resenha de “Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global”, de Miguel Ángel Bernal-Merino

  • Cecília Franco Morais

DOI
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n4.2020.25196
Journal volume & issue
Vol. 9, no. 4
pp. 291 – 299

Abstract

Read online

No livro Translation and localisation in video games: making entertainment software global”, Miguel Ángel Bernal-Merino descreve e analisa fatores que influenciam o processo de localização de videogames, tanto do aspecto comercial quanto do tradutório. O autor também traça um histórico do processo de evolução da indústria de videogames e sua localização, além de descrever brevemente as teorias existentes dentro dos Estudos da Tradução e como cada uma delas contribui, ou poderia contribuir, para o estudo da localização de videogames. Um dos objetivos do autor ao publicar esse livro é promover uma maior colaboração entre os dois lados do processo de localização: a indústria e o tradutor. A obra de Bernal-Merino contribui para a formação de novos tradutores profissionais ou tradutores já atuantes no mercado de localização, visto que as suas descrições e análises conscientizam e orientam professores, acadêmicos e/ou profissionais sobre os problemas e desafios a serem enfrentados em seu trabalho com localização.

Keywords