SHS Web of Conferences (Jul 2014)

L'arabe marocain en « sous-France » : Statuts sociolinguistique et culturel des personnes issues de l'immigration marocaine

  • Abourahim Bouaissi Maha

DOI
https://doi.org/10.1051/shsconf/20140801039
Journal volume & issue
Vol. 8
pp. 1627 – 1637

Abstract

Read online

L’arabe marocain serait de moins en moins parlé dans les familles issues de l’immigration marocaine en France, et par là-même, la pratique du bilinguisme mêlant français et arabe marocain serait en péril. Afin de pouvoir confirmer ou infirmer une telle hypothèse, j’ai donc mené un travail d’enquête de terrain s’étalant sur 7 années auprès de deux familles afin de constituer mon travail de thèse. L’étude comparative de deux profils de familles distinctes était nécessaire. L’une, dans laquelle les parents avaient été scolarisés au Maroc et avaient donc emporté avec eux un minimum de bagages linguistiques leur permettant de pouvoir communiquer en français et en arabe marocain avec leurs enfants, la famille B. L’autre, dans laquelle les parents n’avaient pas été scolarisés et auraient donc été amenés à utiliser seulement l’arabe marocain au sein du foyer, la famille A. L’étude des parcours de migration, les statuts des langues en question, et les représentations linguistiques aideront donc, dans un premier temps, à mieux comprendre les comportements langagiers de chacun. Ceux-ci seront ensuite présentés et analysés afin de mettre en lumière les paramètres susceptibles d’intervenir sur la transmission de l’arabe marocain en France, seule garante de la pérennité du code switching maroco-français.