Nordisk Barnehageforskning (Jan 2024)
Lille Ting er seg selv – en småbarnsbildebok i et transspråkrom
Abstract
Formålet med studien er å avdekke hvordan bildeboken Lille Ting spiser ABC (Diep, 2011) kan fungere som bidragsyter til et transspråkingsrom for lesere med ulik bakgrunn og erfaring. Det innebærer å peke på ulike typer språk og språklignende innslag boken tilbyr og gjør tilgjengelig for leserne. Studiens tilnærming er nærlesning, en metode som tar utgangspunkt i den fristilte, autonome teksten og avdekker hvordan delene og helheten bygger opp og tilfører mening, men også hvordan kontekstuelle forhold spiller inn. Fremstillingen berører ordforrådet, de poetiske og musiske innslagene, sjangeren ABC-bok, det multimodale samspillet og de performative innslagene i boken. Det foreslås også didaktiske tilnærminger som kan fremme dette potensialet. Hovedfunnet i studien er at språk og språklignende innslag i den aktuelle boken forekommer på mange ulike måter og vil være tilgjengelige for mange ulike lesere med ulike bakgrunner. Derfor er det rimelig å si at denne boken er et godt utgangspunkt for å skape transspråklige rom i barnehagen. ENGLISH ABSTRACT Lille Ting is herself. An early years picturebook in a translanguaging space The aim of this study is to clarify how the early years picturebook Lille Ting spiser ABC [Little Ting eats ABC] (Diep, 2011) can function as a contributor to a translanguaging space for readers with different background and experience. This entails pointing out different kinds of language and language-like elements found in the book and made possible by the book. The study employs close reading, a method that starts with the free, autonomous text and discloses how the parts and the entirety build and add meaning, but also how contextual elements have effect. The study touches on the vocabulary, the poetic elements, the genre alphabet book, the multi modal cooperation and the performative features in the book. The study also suggests didactic approaches that can promote the potential for translanguaging. The main find is that language and language-like elements in the book exist in many different ways and are available for many different readers with different backgrounds. It is therefore reasonable to conclude that this book is a good starting point for creating translanguaging spaces in the kindergarten.
Keywords