RevSALUS (Dec 2023)

Tradução e adaptação transcultural da Scale for the Assessment and Rating of Ataxia, para Português Europeu

  • Maria Elisabete Martins,
  • Hugo Santos,
  • Raquel Cova,
  • Rafael Cruz,
  • David Martins,
  • Rodrigo Pais,
  • Vitor Campos,
  • Luiza Tavares,
  • Miguel Noronha,
  • Matilde Dias,
  • Vinicius Calegare,
  • Sara Carvalho,
  • Mariana Aquino,
  • Ekaterina Borisova,
  • Ana Silva,
  • Mariana Moreira,
  • Marta Cohen

DOI
https://doi.org/10.51126/revsalus.v5i3.508
Journal volume & issue
Vol. 5, no. 3

Abstract

Read online

Introdução: A escala Scale for the Assessment and Rating of Ataxia (SARA) é um instrumento valioso para a avaliação dos sinais e sintomas da ataxia e classificação da gravidade. Objetivos: Contribuir para a tradução, adaptação transcultural da SARA para a população portuguesa e criar e validar um manual de aplicação para os profissionais de saúde. Material e Métodos: Este estudo incluiu duas etapas distintas: a primeira consistiu na tradução e adaptação cultural e a segunda consistiu na criação e validação de um manual de aplicação, composto por duas secções: audiovisual e textual, de forma a facilitar e padronizar a aplicação da escala SARA. Resultados: Na primeira etapa obteve-se uma versão final da SARA traduzida e adaptada para o português europeu, com 100% de concordância entre os peritos; na segunda etapa, os 26 peritos consideraram o manual de aplicação claro, compreensível e importante, para a prática clínica dos profissionais de saúde. Conclusão: A versão portuguesa da SARA revelou equivalência semântica, conceptual e de conteúdo com a escala original e, o manual de aplicação revelou clareza, compreensão e importância. Sugere-se a realização de futuros estudos que analisem as propriedades psicométricas da SARA, de forma a possibilitar a sua disponibilização para a prática clínica dos profissionais de saúde.

Keywords