Langues & Cultures (Dec 2020)
Cohabitation territoriale des langues, représentations et identités linguistiques dans le milieu scolaire algérien
Abstract
Aujourd’hui tout être social est citoyen du monde. Il est appelé à interagir sans cesse avec les autres même si les systèmes de référence sociolinguistiques sont fondamentalement différents. De gré ou de force, les individus et par conséquent les langues cohabitent et parfois se confrontent en créant entre eux une sorte de tension et de conflit sociolinguistiques. C’est pourquoi, la nécessité de développer des compétences plurilingues favorisant l’échange avec autrui n’est plus à démontrer. Cela dit, le produit linguistique est loin d’être neutre : il représente le reflet d’une couleur de pensée et articule clairement les schèmes interprétatifs d’une certaine réalité sociale. Chaque langue est en effet une forme particulière de la conception du monde sous-tendant inéluctablement un particularisme culturel et identitaire. Pour le sujet plurilingue, il se définit par conséquent à travers l’ensemble des répertoires linguistiques déterminant en grande partie sa personnalité. Sous cet angle et en considérant le cas de l’enseignant d’une langue étrangère et de l’apprenant plurilingue, quel serait l’impact de la cohabitation territoriale des langues en Algérie sur les représentations et les identités linguistiques de ces deux partenaires de la relation didactique ? En abordant cette problématique, notre objectif est d’aller vers un enseignement/apprentissage des langues qui doit aujourd’hui plus que jamais, s’orienter vers une didactique du plurilinguisme et de la pluriculturalité en termes d’interaction et de cohabitation harmonieuse des langues et des cultures. Abstract Today every social being is a citizen of the world. They are called upon to constantly interact with others even if the sociolinguistic reference systems are fundamentally different. Willingly or by force, individuals and therefore languages coexist andsometimes confront each other, creating a kind of sociolinguistic tension and conflict between them. This is why the need to develop plurilingual skills promoting exchange with others is no longer to be demonstrated. However, the linguistic product is far from neutral: it represents the reflection of a color of thought and clearly articulates the interpretative schemes of a certain social reality. Each language is indeed a particular form of the conception of the world which inevitably underlies a cultural and identity particularism. For the plurilingual subject, it is therefore defined through all the linguistic repertoires which largely determine their personality. From this angle and considering the case of the teacher of a foreign language and the plurilingual learner, what would be the impact of the territorial cohabitation of languages in Algeria on the linguistic representations and identities of these two partners of the didactic relationship? In addressing this issue, our objective is to move towards language teaching / learning which must, today more than ever, be oriented towards a didactics of plurilingualism and pluriculturality in terms of interaction and harmonious cohabitation of languages and cultures.
Keywords