Aletria: Revista de Estudos de Literatura (Dec 2015)
Use of cultural-specifi c items and narratology in the translation of O boi velho (The Old Ox) by João Simões Lopes Neto
Abstract
This paper aims at analyzing a translation into English of O Boi Velho, by Simões Lopes Neto, published in an anthology of Brazilian literature in 2010, with a suggestion for specific changes that can be carried out under the scope of Cultural-Specific Items proposed by Javier Aixelá (1996) and the study of narratology by Bal (2009) and Herman & Vervaeck (2005), with considerations regarding external factors such as publishing demands and readership, as well as the context of the author’s production. .
Keywords