Russian Linguistic Bulletin (Jul 2022)

РИТМООБРАЗУЮЩИЕ СЛОГОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАНЦУЗСКИХ СТИХОТВОРНЫХ ТЕКСТОВ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

  • Бородулина Л. О.

DOI
https://doi.org/10.18454/RULB.2022.31.7
Journal volume & issue
Vol. 31, no. 3

Abstract

Read online

В статье сравнительно-сопоставительный анализ перевода французских стихотворных текстов на русский язык представлен на основе слоговых характеристик. С помощью метода дисперсионного анализа и среднего квадратичного отклонения были установлены показатели, характеризующие вариативность исследуемых признаков. Средний межударный интервал и среднее число слогов в синтагмах были рассчитаны по формуле среднего арифметического. В качестве нулевой гипотезы рассматривались допустимые параметры среднего квадратичного отклонения от 0 до 1.Соотношение средних чисел слогов в стихотворных строках показывает, что, как правило, в переводах на русский язык этот показатель почти никогда не совпадает с аналогичным показателем во французских оригиналах, однако разница не является значительной (диапазон составляет от 1,1 до 2 в большинстве случаев (48%), равна 0 в одном произведении, максимальна также в одном из произведений (4,1)).Различные величины средних межударных интервалов во французском и русском вариантах, демонстрирующие ритмическую вариативность, компенсируются максимально возможным равенством количества слогов в стихотворных строках французского оригинала и перевода, а также выбором того стихотворного размера, который способен наиболее полно отразить ритмическую картину первоисточника.

Keywords