Philologia Hispalensis (Nov 2008)

¿Tradición múltiple en la lexicografía vasco-latino-románica? Algunas notas sobre el componente fraseológico en diccionarios bilingües y trilingües de los siglos XVI al XVIII: de Nicolás Landuchio (1562) a José María Aizpitarte (c. 1785)

  • Mª Teresa Echenique Elizondo

DOI
https://doi.org/10.12795/PH.2008.v22.i01.04
Journal volume & issue
Vol. 22, no. 1

Abstract

Read online

The thousand years of intense contact with Romance languages have had a profound effect upon the vocabulary and the Lexicography of Basque. The aim of this work is to reconstruct, in an updated way, the sources of the Romance languages (principally Castilian) contained in the historical Basque dictionaries from XVI to XVIII centuries in order to determine how many lexicographical traditions have been integrated in the bilingual and multilingual dictionaries of the Basque Historiography itself. Although there is no doubt that dictionaries contain useful information, Phraseology has been considered this time a convenient approach to establish new perspectives in Hispanic lexicographical inquiry.

Keywords