Acta Scientiarum: Language and Culture (Oct 2009)

<b>Atitudes linguísticas e r-forte em Carambeí</b> - DOI: 10.4025/actascilangcult.v31i2.6429

  • Leticia Fraga

DOI
https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v31i2.6429
Journal volume & issue
Vol. 31, no. 2

Abstract

Read online

Considerando que o município de Carambeí é bastante complexo cultural e linguisticamente, este estudo pretende, de acordo com o método etnográfico: a) fazer um levantamento das atitudes linguísticas que os ‘holandeses’ manifestam em relação às línguas holandesa e portuguesa; b) analisar a variedade de português falada pelos ‘holandeses’ de Carambeí no que diz respeito ao uso do r-forte; e c) estabelecer que tipo de relação se dá entre atitudes linguísticas e uso de determinada variante de r-forte no português. No que diz respeito às atitudes em relação ao holandês, os Grupos 1M, 1F e 2Fa manifestam atitudes positivas, ao passo que os Grupos 2M e 2Fb têm atitudes negativas, assim como os Grupos 3M e 3F. Já em relação ao português, a comunidade como um todo manifesta atitudes positivas. No que diz respeito ao uso de r-forte, os grupos 1M e 1F usam vibrante múltipla e tepe; o Grupo 2M também usa a vibrante e o tepe; já o Grupo 2Fa usa somente vibrante e tepe e o Grupo 2Fb usa fricativa e vibrante. Os Grupos 3M e 3F usam somente fricativa. Enfim, pode-se dizer que determinadas atitudes contribuem para o uso de determinada variedade de r-forte.

Keywords