Forma y Función (Jul 2024)
Literacidad disciplinar aplicada a la traducción y su relación con el sin sentido
Abstract
A partir de la definición del sin sentido de Delisle, Lee-Jahnke y Cormier (1999), esta propuesta analiza los errores identificados en 114 traducciones inglés-español realizadas por un grupo de estudiantes de Traducción en Ensenada, México. El objetivo es reconocer la presencia del sin sentido mediante un análisis de corpus conformado por los originales y sus traducciones, cuyo resultado arrojó la identificación de cinco categorías que no descartan el concepto original, sino que lo amplían a partir de las observaciones. El estudio se perfila como cuantitativo al observar las recurrencias del error, y cualitativo al permitir el análisis de sus características para describir la relación que mantienen con omisiones en el ejercicio de la literacidad disciplinar. Los resultados muestran la injerencia este concepto dentro del proceso traductor, y se presentan como una oportunidad para desarrollar enfoques didácticos que contribuyan a la formación de traductores.
Keywords