Hermeneus (Feb 2021)

DeepL y su potencial para el desarrollo de la capacidad de análisis crítico en la clase de traducción inversaDeepL and its potentiality for the development of critical analysis skills in the L1-L2 translation class

  • SILVIA ROISS FRÖSTL,
  • PETRA ZIMMERMANN GONZÁLEZ

DOI
https://doi.org/10.24197/her.22.2020.363-382
Journal volume & issue
Vol. 22
pp. 363 – 382

Abstract

Read online

In our translation classes (Spanish into German) we have observed that students with little experience rely almost blindly on the automatic translator DeepL, encouraged by the company's own motto, which defines it as “the best translator in the world”. We set out to curb the indiscriminate use of the programme and to promote learning that focused on two objectives: (1) That the student learns to value human translation competence above DeepL's potential; and (2) That the student becomes aware of the need for a series of actions to ensure the safe use of the automatic translator. To this end, we organize the exercises in three phases: a) activation phase: we start from failed translations, offered by the program, focused on reinforcing the student's self-esteem; b) follow-through phase: with the help of a catalogue of concise questions, we try to sensitize them to the services offered by the program; and c) consolidation phase: the knowledge acquired in the previous phases is compiled and discussed.

Keywords