Acta Neophilologica (Dec 2023)

Hybridity in Theatre Translation

  • Tamara Mikolič Južnič,
  • Agnes Pisanski Peterlin

DOI
https://doi.org/10.4312/an.56.1-2.125-143
Journal volume & issue
Vol. 56, no. 1-2

Abstract

Read online

In Slovenia, surtitles are increasingly used to facilitate access to the textual content of a play when it is performed for an international audience. The process of creating a translation in the format of surtitles is characterized by complexity and hybridity, as a translation of a theatre text, even when available, needs to be adapted for a different medium. This paper examines how English surtitles for the Slovenian play Pavla nad prepadom / Pavla above the Precipice were created by comparing four versions of the text of the performance.

Keywords