Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (Nov 2024)
Estudio comparativo sobre el estilo de traducción de las analectas (lunyu): análisis basado en el corpus paralelo que compila las versiones de Pérez Arroyo y de Suárez Girard
Abstract
El estudio del estilo de traducción recibe cada vez más importancia en el ámbito de los Estudios de la Traducción Basados en Corpus (ETBC). Esta investigación se orienta a la comparación de las traducciones de Pérez Arroyo (1981; 1999) y de Suárez Girard (1997) de las Analectas (Lunyu) de Confucio. Para ello, se realiza un corpus paralelo chino-español que, según un plano léxico, sintáctico y discursivo, permite analizar sus respectivos perfiles estilísticos y revelar las similitudes y particularidades presentadas en dichas versiones, así como las razones subyacentes. Este corpus, que se configura con una combinación metodológica cuantitativa y cualitativa, nos permite conocer mejor las características estilísticas y los problemas que presentan estas obras. Los resultados obtenidos sirven de un recurso provechoso e ineludible para futuras traducciones del clásico confuciano.
Keywords