Revista de Italianística (Oct 2017)

Caproni traduzido: um olhar sobre os paratextos

  • Fabiana Vasconcellos Assini,
  • Luiza Kaviski Faccio,
  • Patricia Peterle

DOI
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i33p111-120
Journal volume & issue
Vol. 0, no. 33
pp. 111 – 120

Abstract

Read online

A intenção deste artigo é refletir sobre a recepção do poeta italiano Giorgio Caproni (1912-1990) no Brasil a partir da primeira antologia publicada no país dedicada ao poeta, A coisa perdida: Agamben comenta Caproni, publicada em 2011 pela Editora da Universidade Federal de Santa Catarina. Busca-se a partir da obra, analisar os paratextos nela presentes, tentando compreender a imagem do poeta, ainda pouco conhecido se comparado a outros poetas italianos contemporâneos como Eugenio Montale (1896-1981). Refletir também acerca da importância dos elementos paratextuais para a motivação da aquisição e leitura de um livro. Elementos que, muitas vezes, passam despercebidos para o público, mas que podem se tornar peças fundamentais aos estudiosos da literatura, sobretudo da literatura traduzida.

Keywords