Revista Tradumàtica (Dec 2017)
InLéctor: creación automática de libros electrónicos bilingües
Abstract
Este artículo presenta un sistema de creación automática de libros bilingües con textos alineados. El sistema permite crear libros electrónicos en los que la oración en la lengua de partida está vinculada con la correspondiente oración en la lengua de llegada. Los usuarios pueden leer en la lengua original y ver la oración correspondiente en la lengua de llegada haciendo clic sobre la oración de partida. De esta manera puede continuar leyendo en la lengua de llegada o volver a la versión original haciendo clic sobre cualquier oración. El libro en la lengua de partida se alinea automáticamente a nivel de oración con su traducción en la lengua de llegada. Este sistema no utiliza la traducción automática, sino que, por el contrario, muestra la traducción publicada de la obra original en la lengua de llegada. Hemos creado diversos libros electrónicos bilingües utilizando novelas clásicas y su traducción de dominio público. Sin embargo, este sistema también se puede utilizar para alinear cualquier libro del que el usuario disponga de derechos sobre el original y la traducción. El sistema va dirigido a persona que quieran leer originales en una lengua en la que tienen un nivel medio o alto. Este artículo también presenta el proceso de creación de diccionarios bilingües a partir de recursos léxicos gratuitos. Ambos recursos, el del libro electrónico y el de diccionarios bilingües, pueden ser de gran ayuda para todos aquellos lectores que deseen acceder a la versión original de los libros.
Keywords