Linguagem em Foco (Aug 2019)

Haroldo de Campos e Martin Buber como tradutores do Livro do Eclesiastes: uma análise de aspectos da tradução à luz da teoria da relevância

  • Geraldo Luiz de Carvalho Neto, UFMG

Journal volume & issue
Vol. 1, no. 2
pp. 11 – 26

Abstract

Read online

Este trabalho objetiva analisar excertos da tradução do livro bíblico do Qohélet, realizada por Campos (1991), para o português, e por Buber (1997), para o alemão. A análise pauta-se pelos princípios da Teoria da Relevância (SPERBER & WILSON, 1986/1995) e pelos trabalhos de Gutt (2000) e Alves (2001a/2001b), que aplicam essa teoria aos Estudos da Tradução. Consoante sua agenda tradutória, Campos e Buber aspiram a uma hebraização de seus respectivos idiomas. Em vista disso, torna-se importante investigar o grau de semelhança interpretativa alcançado. Conceitos cruciais nesta abordagem são os de codificação conceitual e procedimental, pistas comunicativas e ambiente cognitivo.

Keywords