Caligrama: Revista de Estudos Românicos (Oct 2011)

A “linguagem do futebol” segundo Pasolini: “futebol de prosa” e “futebol de poesia”

  • Élcio Loureiro Cornelsen

DOI
https://doi.org/10.17851/2238-3824.11.0.175-203
Journal volume & issue
Vol. 11, no. 0
pp. 175 – 203

Abstract

Read online

Resumo: Nosso artigo apresenta uma reflexão sobre a tentativa do cineasta e escritor italiano Pier Paolo Pasolini (1922-1975) em elaborar uma “semiologia do futebol”. No ensaio “Il calcio ‘è’ un linguaggio con i suoi poeti e prosatori” (1971), Pasolini estabelece, em tom de “diversão”, as categorias “futebol de prosa” e “futebol de poesia” para diferenciar esteticamente o futebol europeu do latin-americano. Nesse sentido, nos valeremos de tais categorias para avaliar “semiologicamente” – no sentido pasoliniano – o estado atual do futebol em relação àquele de 1970, quando a Seleção Canarinho se sagrou tricampeã mundial diante da Squadra Azzurra.Palavras-chave: Pier Paolo Pasolini; semiologia; futebol; prosa; poesia.Abstract: Questo articolo riflette sull’esperimento dell’elaborazione di una “semiologia del calcio” proposta dal cineasta e scrittore Pier Paolo Pasolini (1922-1975). Nel saggio del 1971, intitolato “Il calcio ‘è’ un linguaggio con i suoi poeti e prosatori”, Pasolini crea per svago le categorie “calcio di prosa” e “calcio di poesia”, vuole distinguere esteticamente il calcio europeo da quello latino americano. Ci si avvale di predette categorie per valorare “semiologicamente” – in senso pasoliniano – lo stato attuale in rapporto a quello del 1970, anno in cui la Selezione Brasiliana ha ottenuto il titolo di tricampione mondiale vicendo la Squadra Azzurra.Parole chiave: Pier Paolo Pasolini; semiologia; calcio; prosa; poesia.Keywords: Pier Paolo Pasolini; semiology; soccer; prose; poetry.