پژوهش و نگارش کتب دانشگاهی (پیوسته) (Aug 2021)

پیشنهاد چارچوب جهت تدوین کتاب ترجمۀ متون ساده از فرانسه به فارسی

  • مرضیه مهرابی,
  • مهری بهرام بیگی,
  • اکبر عبداللهی

DOI
https://doi.org/10.30487/rwab.2021.528988.1447
Journal volume & issue
Vol. 25, no. 48
pp. 29 – 54

Abstract

Read online

چکیدهدر فرایند یاددهی/یادگیری، منبع درسی مورد استفاده در کلاس، در کنار دو ضلع دیگر مثلث آموزشی (استاد و دانشجو)، نقش اساسی دارد. مقالۀ حاضر کوشیده است با توجه به اهمیت این موضوع و نبود منبع دانشگاهی، ویژۀ درس «ترجمۀ متون ساده» در مقطع کارشناسی زبان و ادبیات فرانسه، چارچوبی به منظور تدوین کتاب آموزشی در این درس به دست دهد. با استناد به آثاری در زمینة تدوین کتب دانشگاهی و براساس مطالعۀ میدانی این پژوهش، با هدف کاربردی محقق شده است. در بخش عملی دو ابزار گردآوری داده به‌کار رفته‌ است: 1) مصاحبۀ نیمه‌ساختاریافته با 14 استاد زبان فرانسه و عهده‌دار این درس در دانشگاه‌های ایران و 2) 149 ترجمه از دانشجویان در درس متون ساده از فرانسه به فارسی. نمونه‌گیری از نوع هدفمند و ملاک‌محور بوده و داده‌ها براساس روش کیفی، قائم بر فنون تحلیل محتوا و تحلیل خطا بررسی شده‌اند. از سویی، از نتایج حاصل از‌مصاحبه، خصیصه‌های منبع آموزشی مطلوب و ویژگی‌های متون قابل استفاده در درس نام‌برده استخراج شد و از دیگر سو، خطاهای رایج دانشجویان در ترجمه به دست آمد که می‌تواند شالودۀ نیازهای زبانی دانشجویان در این کتاب باشد.

Keywords