Cadernos de Tradução (May 2017)

Semi-Self-Translation: modalities and variants

  • Xosé Manuel Dasilva

DOI
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p229
Journal volume & issue
Vol. 37, no. 2
pp. 229 – 245

Abstract

Read online

In this paper, we expound the concept of semi-self-translation, with which we aim to reflect the great diversity of self-translation in which the translator is offered other people’s collaboration. After analyzing the concept of collaboration with respect to allograph translation and to self-translation, we contend the convenience of not fusing the concepts of allograph translation with author’s collaboration and self-translation with allograph collaboration, the latter being associated with semi-self-translation. In addition, we describe five modalities of semi-self-translation: i)self-translation in collaboration with an allograph translator; ii) self-translation revised by an allograph translator; iii) allograph translation revised by the author; iv) self-translation in collaboration with a relative; and v)allograph translation by a relative or a friend of the author.

Keywords