RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics (Dec 2018)

Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches)

  • Dmitriy ladimirovich Shapochkin

DOI
https://doi.org/10.22363/2313-2299-2018-9-1-93-104
Journal volume & issue
Vol. 9, no. 1
pp. 93 – 104

Abstract

Read online

This article is devoted to the study of German diplomatic discourse as a linguistic phenomenon in the perspective of its translation and transfer by means of semantic transformations from German into Russian. The diplomatic discourse of Frank-Walter Steinmeier, the former German Foreign Minister (2005-2009 and 2013-2017), is used as a research material. As a result of the analysis, the author confirms the hypothesis that modulation is the dominant semantic transformation in the translation of diplomatic discourse, and that the translator of diplomatic texts should pay special attention to clarifying semantic development and concretization, holistic transformation and context synonyms. In addition, the author concludes that such kind of transformation as adaptation is not applied in translating texts of diplomatic discourse.

Keywords