پژوهش‌های ترجمه در زبان و ادبیات عربی (Aug 2017)

Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni

  • Kamal Baghjeri,
  • Naser Ghasemi Roozeh,
  • Eshagh Taleb Bozorghi,
  • Sajjad Sedighi Kalvanagh

DOI
https://doi.org/10.22054/rctall.2017.7815
Journal volume & issue
Vol. 7, no. 16
pp. 60 – 35

Abstract

Read online

This research, with the analytical-descriptive approach, examines the most important challenges in finding equivalents in the area of translation of the multilingual terminology dictionaries. Examination of these challenges has been achieved through translation of the multilingual terminology lexicon: A Dictionary of the Economic and Financial Terms (French – English – Arabic) by Mustafa Henni. The challenges in this research have been divided into two parts: Specialized and general. Specific challenges and damages, which are specially related to the translation of multilingual terminology dictionaries include “inconsistencies in translation and the problems encountered by the Persian translator in finding the proper equivalents”, “differences in provision of the terms from the source language”,” incongruity in providing equivalents of vocabularies and idioms among different languages” and finally, “finding the precise equivalents and translation of abbreviations.” The general challenges which are common in various multilingual texts, especially financial and economic, consist of “finding equivalents in the translation of specialized texts” and “having familiarity with the content source language when choosing suitable equivalents.” The writers in the process of studying these challenges, while citing numerous examples to explain the problems, have provided practical solutions for removing of the specified issues, and promotion of the level of multilingual translation in Iran.

Keywords