Portuguese Journal of Public Health (Apr 2024)

Translation, Cultural Adaptation, and Content Validation of a Pleural Mesothelioma Questionnaire to Portuguese Context – A Key Tool for Epidemiological Surveillance

  • Cátia Santos,
  • Ema Sacadura-Leite,
  • Salvato Feijó,
  • Maria dos Anjos Dixe,
  • Philippe Astoul,
  • António Sousa-Uva

DOI
https://doi.org/10.1159/000538097

Abstract

Read online

Objective: The main objective of this study was to describe the translation, cultural adaptation, and content validation process of the French National Surveillance Programme for Pleural Mesothelioma (FNSPPM) questionnaire for the Portuguese context. Methods: A search was conducted in the PubMed database and Web of Science, in the period from January 1, 1960, to December 31, 2022, to select the questionnaire. Forward and reverse translations, calculation of the content validity index (CVI) by a panel of experts (n = 9), and cognitive interviewing with individuals with at least one exposure to asbestos (n = 10) were performed. Experts rated items on a Likert scale (1-4) based on their relevance. The item-level content validity index (I-CVI), scale-level content validity index based on the average method (S-CVI/Ave), and scale-level content validity index based on the universal agreement method (S-CVI/UA) were calculated. Results: The final version of the FNSPPM questionnaire for the Portuguese context resulted from a translation and content validation process. The panel of experts considered the questionnaire relevant, with an I-CVI of up to 0.78 in 68 of 69 of the questions, an S-CVI/Ave of 0.98, and an S-CVI/UA of 0.90. The participants in the cognitive interviews reported an understanding of the questionnaire. Conclusion: A validated FNSPPM questionnaire for the Portuguese context is now available to study individuals with pleural mesothelioma (PM) and asbestos exposure.

Keywords