Cadernos de Tradução (Nov 2022)

Charles Wiener: uma Relação entre Tradução e Relato de Viagem

  • Katia Aily Franco de Camargo

DOI
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e90708
Journal volume & issue
Vol. 42, no. esp. 1

Abstract

Read online

Trata-se de uma análise de um capítulo da obra Amazone et Cordillère, do viajante Charles Wiener, publicada originalmente na revista francesa Journal de Voyage, na segunda metade do século XIX. Para tanto, parti da relação entre tradução e relato de viagem e como essa relação afeta a língua e a cultura dos viajantes (Cronin 2000). Para analisar Amazone et Cordillère baseei-me no paradigma da descrição efetuada pela tradução etnográfica, isto é, no esforço de transformar o olhar do viajante em escrita (Laplantine 1996) e na sua relação com a tradução interlingual (Jakobson 2011). Quanto as estratégias de tradução utilizadas pelo autor-viajante, segui o conceito de Culture-specific Items desenvolvido por Franco Aixelá (1996). Ao final, pude concluir que dentre as estratégias de tradução, as mais utilizadas são: a repetição, a explicação intratextual e a explicação extratextual.

Keywords