TradTerm (Dec 2022)

Uso de corpora para elaboração de glossário terminológico de geologia de barragens: subsídios para o ensino de LSP nos anos iniciais de tradução

  • Leandro Pereira Barbosa,
  • Talita Serpa,
  • Paula Tavares Pinto

Journal volume & issue
Vol. 42

Abstract

Read online

O presente artigo pretende traçar os passos para a elaboração de um glossário trilíngue português ↔ inglês ↔ espanhol para a área de Geologia de Barragens, com base em corpora comparáveis; e converter os dados em tarefas de Languages for Specific Purposes (LSP), especialmente desenvolvidas para serem utilizadas nos anos iniciais da formação em Tradução com o formato de jogos didáticos. Tal trabalho justifica-se pela crescente demanda de estudos frente aos acidentes da Vale do Rio Doce em Brumadinho e Mariana (MG-Brasil). Assim, com o uso do programa Sketch Engine processamos os corpora e selecionamos as palavras-chave que serviram de base para a escolha dos termos simples e compostos e de seus correspondentes. Revisitamos os Estudos da Tradução Baseados em Corpus e a Terminologia, além de teorizações sobre Tradução Pedagógica e Enfoque por Tarefas. Encontramos exemplos como: “cisalhamento”/ corte/ shear e “solo”/ suelo/ soil que originaram a fonte para duas atividades de reconhecimento de termos no conjunto de línguas em análise.

Keywords