Ad Limina (Jul 2024)

La transformación del Calixtino de libro litúrgico del santuario compostelano en compilación de textos primordialmente franceses. La diversificación de la tradición textual

  • Manuel Santos Noya

DOI
https://doi.org/10.61890/adlimina/15.2024/09
Journal volume & issue
Vol. XV, no. XV
pp. 255 – 302

Abstract

Read online

Según el autor del sermón Veneranda dies, hubo una primera versión del Calixtino o Iacobus que contenía todo lo necesario para la liturgia del Apóstol: textos y cánticos litúrgicos, así como milagros de Santiago y traslado de las reliquias. Contenía, pues, al menos en parte, los tres primeros libros de la compilación. Posteriormente, en la versión definitiva, el Iacobus fue ampliado con la incorporación del Veneranda dies, de la Guía y del Pseudo-Turpín, perdiendo así su carácter cultual compostelano para experimentar una fuerte influencia francesa. Al mismo tiempo, tuvo lugar una pronunciada diversificación de la tradición textual. Por otra parte, ya en fecha muy temprana los peregrinos podían adquirir en Compostela copias de una primera versión del Libellus.

Keywords