Réflexions Sportives (Jan 2025)

Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes

  • Fatima BAKAZZA

DOI
https://doi.org/10.34874/IMIST.PRSM/refsport-i4.54004
Journal volume & issue
no. 4

Abstract

Read online

L’article est consacré à l’informel et à l’adaptation du contenu en natation. La construction du sens demeure contraignante, car elle fusionne le contenu et la forme. Les entraineurs trouvent des difficultés à traduire les gestes techniques en verbes d’action ainsi que les éléments interculturels sous-jacents. Par conséquent, ces derniers s’accommodent aux attentes hétérogènes des apprenantes pour co-construire le savoir. Cette réalité corrobore le manque de supports andragogiques en natation et de consensus entre les entraineurs sur le savoir à enseigner et la langue à adopter (le français, l’arabe ou le dialecte marocain). L’encadrant remplit la fonction de mentorat et de tutorat, de facilitateur et celui de concepteur de séances. L’usage des actes de parole en langue maternelle sert à substituer la langue française, à vulgariser et à réduire l’écart de compréhension du technolecte nautique pour réussir le transfert du savoir moteur. L’expérience acquise durant notre carrière sportive corrobore la capacité d’entreprendre des réflexions essentiellement sur les structures discursives qui facilitent l’accès aux savoirs moteur en natation. Nous avons analysé un corpus collecté d’après les réponses des entraineurs qui illustrent les différents actes de paroles en dialecte marocain. Les résultats révèlent que les formations continues s’imposent avec acuité pour accompagner l’effort des entraineurs.

Keywords