Synergies Chine (Dec 2018)
La variation linguistique dans la fiction de Lun Xun : enjeux et défis pour la traduction française
Abstract
L’œuvre fictionnelle de Lu Xun est particulièrement marquée par la variation linguistique, trait essentiel dans tout travail romanesque et qui pose de réels problèmes au traducteur. Cet article tente de montrer, à travers de nombreux exemples, les enjeux esthétiques, socio-idéologiques et rhétoriques rattachés chez Lu Xun à l’utilisation combinée de la langue classique et des éléments dialectaux. Cela afin d’exposer, dans l’analyse détaillée de ces enjeux, les contraintes ou difficultés traductologiques qui peuvent en résulter. Il s’agit d’apprécier, à la lumière des réflexions théoriques fonctionnalistes de la traduction, dans quelle mesure et par quelles stratégies les traductions françaises répondent à ces défis.