Vestnik Pravoslavnogo Svâto-Tihonovskogo Gumanitarnogo Universiteta: Seriâ III. Filologiâ (Dec 2020)
Jan Amos Komensky. Mathetica
Abstract
Nikolay A. Fedorov was a translator of a wide range. He translated texts of the Roman Golden era authors and was considered a major Russian specialist in Ciceronian studies, his work on the ethical terms in Cicero’s works is unique of its kind in the field. Latin authors of XVII century have very specifi c language, and many great philosophers’s works — G. W. Leibniz, F. Bacon, Th. Hobbes, P. Gassendi have become known to the Russian readers through the translations by Nikolay Fedorov. So N. Fedorov was quite experienced to translate a work by Jan Amos Komensky (1592–1670), Czech pedagogue and humanist, writer and religious author. He was a Bishop of the Bohemian Brothers Church as well. His treatise Mathetica had been lost for many years and found about 1892 at the British Museum by a Slovak researcher Jan Kvačala (1862–1934), who came to teach theology at the Derpt University (now Tartu Unoversity). The translation of the treatise was the last one by Nikolay Fedorov before his death in 2016 aged 91. His remarkable approach to the translation process is being described as an examplary one and in accordance with the Classical philology school of Moscow State University which implies slow reading and deep analysis of every word in the Classical text.
Keywords