JMIR Medical Informatics (Apr 2024)

Impact of Translation on Biomedical Information Extraction: Experiment on Real-Life Clinical Notes

  • Christel Gérardin,
  • Yuhan Xiong,
  • Perceval Wajsbürt,
  • Fabrice Carrat,
  • Xavier Tannier

DOI
https://doi.org/10.2196/49607
Journal volume & issue
Vol. 12
pp. e49607 – e49607

Abstract

Read online

Abstract BackgroundBiomedical natural language processing tasks are best performed with English models, and translation tools have undergone major improvements. On the other hand, building annotated biomedical data sets remains a challenge. ObjectiveThe aim of our study is to determine whether the use of English tools to extract and normalize French medical concepts based on translations provides comparable performance to that of French models trained on a set of annotated French clinical notes. MethodsWe compared 2 methods: 1 involving French-language models and 1 involving English-language models. For the native French method, the named entity recognition and normalization steps were performed separately. For the translated English method, after the first translation step, we compared a 2-step method and a terminology-oriented method that performs extraction and normalization at the same time. We used French, English, and bilingual annotated data sets to evaluate all stages (named entity recognition, normalization, and translation) of our algorithms. ResultsThe native French method outperformed the translated English method, with an overall F1 ConclusionsDespite recent improvements in translation models, there is a significant difference in performance between the 2 approaches in favor of the native French method, which is more effective on French medical texts, even with few annotated documents.