Synergies Espagne (Nov 2019)

Le rôle de la traduction dans l’échange des connaissances psychiatriques au XIXe siècle à travers Philippe Pinel (1745-1826)

  • Noelia Micó Romero

Journal volume & issue
Vol. 12, no. 12
pp. 91 – 105

Abstract

Read online

L’objet de notre étude est de situer l’œuvre de Philippe Pinel (1745-1826) : Traité médico-philosophique sur l’aliénation mentale ou la manie, publié en 1801, dans l’histoire de la psychiatrie française et espagnole. Après un rapide rappel de ce qu’était le traitement de la folie depuis l’Antiquité jusqu’au XIXe siècle pour mieux juger de l’importance de Pinel, nous analysons les répercussions de ce traité, non seulement en France mais aussi en Espagne où il fut introduit grâce à la traduction de Luis Guarnerio y Allavena, Tratado médico-filosófico de la enagenación del alma o manía, publiée en 1804. La prise en compte de ces textes permet de configurer, dans une certaine mesure, l’image de la folie au XIXe siècle en France vs. en Espagne, permettant de souligner l’importance de la traduction scientifique et quelques-unes de ses conséquences pratiques dans le pays récepteur.

Keywords